。。天使淚。。

關於部落格
If it is not my portion to meet thee in this life
then let me ever feel that I have missed thy sight ---
let me not forget for a moment, let me carry the pangs
of this sorrow in my dreams and in my wakeful hours.
初訪者請先去自介唷!
版權問題請閱讀旁邊「Anna's Announcement」
姊妹誌:小薩雜記
任何問題:Ask
  • 142651

    累積人氣

  • 6

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

✤New Words✤ ~ Let's learn some new words ~




資料來源:

  
 
 
格林维尔中华文化协会 - Powered by PHPWind  

韋氏大辭典(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary)於去年8月25日公布最新入選的詞彙
 
Boomerang children -- 回力鏢兒女



為了省錢搬回家跟父母同住的成年子女
類似中文的「啃老族」

過度保護子女的父母則是Helicopter parents -- 直升機父母

Helicopter parents直升機父母
(點圖看更大)

他們像直升機一樣
老是在子女身邊盤旋不去
也類似臺灣所稱呼的「怪獸家長」

boomerang children相關資料: 
helicopter parents相關資料: 
 
這批新收錄的詞當中有許多反映科技和媒體的新發展
例如:
tweet -- 推文
是動詞也是名詞
social media -- 社群媒體

social media社群媒體
(點圖看更大)

crowd sourcing -- 眾包
意思是在網路上靠多人共同提供資訊或完成一項工作
 
在行動科技日漸發達的今天
許多交易靠手機或其他行動裝置就可完成
這樣的行為叫m-commerce -- 行動商務
 
結合brother和romance的bromance也是新字之一
指男性之間的深厚情誼
但不含性行為

其實這裡我有點不解
這邊深厚情誼是指在交往(戀愛)嗎?
只要沒有性行為的話就稱為bromance?
還是關係超級要好就可以稱呢?

之後查過似乎跟BL又不太一樣
只是雙方互相有點曖昧的情愫
就是常說的「友達以上,戀人未滿」吧?

另外我去參考了韋氏的官網有看到另一個更新的詞brolation -- 兩個男人之間的友誼 
這應該就是指關係很要好而已吧!

原意為美洲豹的cougar -- 熱衷姊弟戀的中年熟女
美國有部電視影集就叫做Cougar Town
 
007首部曲:皇家夜總會片頭
一名歹徒以高超體能結合快跑、攀爬和跳躍跨越各種障礙
其實這是一種新的運動
英文叫parkour -- 跑酷



以前我也聽過帕克、帕酷、帕克輕功等等的譯名

詳細介紹: 

兩人近身時不握手
改以拳頭相碰致意的動作叫fist bump -- 碰拳
這個詞列入辭典
美國總統歐巴馬和第一夫人蜜雪兒要居首功

歐巴馬在2008年接受民主黨總統提名時
在台上跟太太做出這個動作
隔天「華盛頓郵報」的標題說:「這次碰拳,『全世界都聽見了』」

行銷公司或其他機構常利用電腦撥號
對接聽電話的人播放預錄的訊息
這叫robocall -- 罐頭電話

總部設在麻州春田市的韋氏字典出版公司文字專家說
他們對這些新字的使用情況觀察了幾年才決定予以收錄


 
除了韋氏
英國的牛津大辭典(Oxford English Dictionary)也體認新科技當道的事實
retweet -- 轉推cyberbullying -- 網路霸凌列入牛津簡明字典(Concise Oxford English Dictionary)
 
cyberbullying網路霸凌
 
根據牛津英語辭典網站發表的聲明指出
第12版的簡明牛津英語辭典大概增加了400個新的字彙
其中包括不少新世代的網路用語
ex.
woot -- 用來表達興奮之意
特別用在透過即時通訊軟體溝通上

如果有使用噗浪的人應該知道
打(woot)可以打出的表情符號

sexting -- 透過電子傳訊方式傳遞有關性的內容、圖片
 
簡明牛津英語辭典編輯Angus Stevenson在部落格上指出
牛津英語辭典從Edward VII時代就不斷的加入新的詞
在第1版時
還看不到電腦、電視這些詞彙
但隨著時代的演變
COED也跟著時代的變化而演進
 
簡明牛津英語辭典常會加入新時代的用語
ex.
網路常見的OMG -- Oh My GodOh My goodnessOh My Gosh
都有中文中的「我的天」的意思
LOL -- laughing out loudlaugh out loudFYI -- for your information
在今年初都已經被納入COED裡
LOL指大笑
噗浪的(LOL)是
FYI查過主要有僅供參考的意思

 

我在學校圖書館看到侯佩岑這篇專欄就很感興趣
可惜是我當時沒記下有哪些單字
不過以上像是cougar、sexting有印象她有提到就是了

另外我還有印象她提到WAGs -- 大嫂團(人妻團)jeggings -- 牛仔打底褲、牛仔內搭褲
WAGs為wives and girlfriends的縮寫
最初是指高知名度的足球明星的女伴
但現在也指任何行業或機構的女伴
亦即工作性質相同的一群男性的女伴
大家聽到大嫂(人妻)、足球明星應該一下就直接想到Victoria Beckham
她真是典型的大嫂(人妻)呢!

WAGs大嫂團(人妻團)

掃街中的WAGs之最左邊就是我們的WAG始祖 -- 貝嫂囉!

jeggings的解釋其實已經很清楚了
不過還是附上圖片比較容易理解

jeggings牛仔打底褲、牛仔內搭褲

 

另外我在韋氏字典的網站上看到
有一個頁面是網友登錄的新字
其實我不太了解韋氏公佈新字的方式
因為在字詞搜尋網友登錄的新字有些是找不到的
如果有人知道的話請告訴我喔!

 

(101/02/20補充)

最近最夯的新詞應屬Linsanity -- 林來瘋
不過Anna非常不喜歡這翻譯
不能翻成林狂熱、林熱潮、林瘋潮……嗎?
林來瘋好像Jeremy Lin「起笑」了……

是對因Jeremy Lin引起的新詞彙做介紹
如欲知道關於他的詳細資訊請自行上網Google一下

林書豪Jeremy Lin

本名Jeremy Lin
中文名是林書豪
這位紐約尼克隊背號17的控球後衛
在比賽中精彩優異的表現
造成許多人的注目
也在這股熱潮下衍生出在體育、宗教、媒體、娛樂、家具(?)等等各界的討論
Linsanity為Jereny Lin+insanity(瘋狂、精神錯亂)

另外還有諸多因Linsanity而引發的新詞彙
我將是由哪些字組合
請大家就從意思去推敲吧!

Linderella -- Jereny Lin+Cinderella(灰姑娘、仙杜瑞拉)
Linpossible -- Jereny Lin+possible(可能的)
Lincredible -- Jereny Lin+incredible(不能相信的、不可置信的)
Linspiration -- Jereny Lin+inspiration(鼓舞人心的人)
Linfinity -- Jereny Lin+infinity(無限、無窮)
Linfluential -- Jereny Lin+influential(有影響力的)
Linpressive  -- Jereny Lin+inpressive(予人深刻印象的、感人的、令人欽佩的、使人敬畏的)
Lincomparable -- Jereny Lin+incomparable(無比的、無雙的、無可匹敵的)
Linpact -- Jereny Lin+impact(衝擊、撞擊、碰撞)
Lingenious -- Jereny Lin+ingenious(善於創造文明的、足智多謀的)

Jeremy Lin笑起來真像我舅舅


以上內容請勿任意轉載
圖文版權請先閱讀旁邊一排的Anna's Announcement
相簿設定
標籤設定
相簿狀態